عرض القائمة
الرئیسیة
البحث المتقدم
قائمة المکتبات
إختر اللغة
فارسی
English
العربی
عنوان
جواهر الاسمار = طوطینامه
پدید آورنده
/ ترجمه از هندی: عماد بن محمد نعری
موضوع
رده
کتابخانه
كتابخانه مجلس شوراي اسلامى
محل استقرار
استان:
طهران
ـ شهر:
طهران
تماس با کتابخانه :
33130911
-
021
۱۰-۵۳۲۸
فارسی
جواهر الاسمار = طوطینامه
[ نسخه خطی]
/ ترجمه از هندی: عماد بن محمد نعری
تاریخ کتابت: از قرن ۸ق.
؛۱۵/۵*۲۶/۵ سم. ۱۸۰گ. ۲۳س.
مترجم این اثر که خود را عماد بن محمد نعری معرفی میکند، این ترجمه را برای تقدیم به خزانه ابوالمظفر محمدشاه سلطان به انجام رسانده است.
شمس آلاحمد این کتاب را از روی نسخه حاضر به چاپ رسانده است (انتشارات بنیاد فرهنگ ایران، ۱۳۵۲ش.).
1
2
حمدی که شهباز بلندپرواز و هم در فضاء علاء آن پی کم ماند و ثنایی که شاهین تیز پرفکر...
انجام افتاده: ... نادیدن را تنها دریافت و غم دل پر درد را از اول تا آخر پیش نهاد. نظم...
نوع خط:
تزئینات متن:
تزئینات جلد:
نسخ.
عناوین به خط جلی مشکی و عناوین فرعی به شنگرف.
تیماج قهوهای.
4
بنابر جستجوی ما، این نسخه کهن و نفیس منحصر به فرد بوده و از رهگذر ادب داستاننویسی پرارزش است.
2
3
در اول نسخه یادداشت وقف بر اولاد ذکور با مهر مربعی دیده میشود.
مهر مربعی جهت وقف در اول نسخه درج شده.
ماخذ فهرست: جلد ۳۱، صفحه ۱۵۹-۱۶۰.
نک: راهنمای کتاب، ش ۱۳۹؛ کیهان فرهنگی، ش ۲۲۲؛ فهرستواره کتابهای فارسی، ۱/ ۳۰۹.
ترجمه کتابی است از زبان هندی مانند کلیله و دمنه که در آن هفتاد و دو افسانه از زبان طوطی بیان شده است.
داستان
۹۹۷۳
ایران
کتابخانه، موزه و مرکز اسناد مجلس شورای اسلامی
20100201
24-01318.pdf
MF
130960
1
Y (بله)
الاقتراح / اعلان الخلل
×
الاقتراح / اعلان الخلل
×
تحذیر!
دقق في تسجیل المعلومات
اعلان الخلل
اقتراح